... e Polibio risponde - Versione greco Allos idem pagina 212 numero 211

O δε Πολυβιος [...] «Μη προς θεων, Σκιπιων», εφη, «μηδε λεγε ταυτα μηδ' εν νω λαμβανε ταυτα το παραπαν. Ουδε γαρ καταγινωσκων ουτε παραπεμπων εγω σε ποιω τουτο, πολλου γε δειν ...

TESTO GRECO COMPLETO

Ma Polibio [...] "Per amor degli dèi (lett: "non parlare riguardo agli dei"), Scipione" - disse - "non dire queste cose e non prenderle nemmeno in considerazione del tutto.

Infatti, sebbene io non ti condanni né ti respinga, ti parlo in questo modo — tutt'altro! —, ma faccio questo, non perché sia molto necessario, ma per il fatto che tuo fratello è il più anziano:

nelle conversazioni, comincio da lui e ritorno di nuovo a lui e nelle decisioni e nei consigli mi appoggio a lui, ritenendo che anche tu condivida il suo stesso parere. ... (CONTINUA con analisi grammaticale)

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-09-23 02:34:07 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.