Il rapimento di Leucippe

Μετα μικρον δε βοη τις εξαιφνης περι τας θυρας ην· και ευθυς ειστρεχουσιν ανθρωποι μεγαλοι και πολλοι, μακἁιρας εσπασμενοι, και επι την κορην παντως ωρμησαν... Ως δε ειδον οι λησται προσιουσαν ηδη την ναυν εις ναυμαχιαν, ιστασιν επι του καταστρωματος οπισω την κορην τω χειρε δεδεμενην.(da Achille Tazio)

TESTO GRECO COMPLETO

Poco dopo all’improvviso un grido risuonò (c’era) presso le porte: e subito accorrono molti uomini e di grande corporatura brandendo spade e tutti si precipitarono (ὁρμάω) verso la fanciulla.

Io quando vidi la mia ama...

Io, quai sfinito per il sangue, mi ripresi (ῥώννῡμι); portata nella nave la fanciulla, fuggivano. Facendo urla e strepiti, il capo lasciava l’isola. Me ne accorgevo venendo nell’accampamento. Provo dolore e sento bisogno di inseguire i pirati: in città ci sono ormeggiate molte navi: salito su una di queste il capo insegue senza nessun presidio; e io rapidamente vi salii insieme (συναναβαίνω) come compagno.

Poi vidi i pirati che gi�...Copyright skuolasprint.it 2019-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 08:14:53 - flow version _RPTC_G1.3