il bacio di Cloe - Longo Sofista versione greco Kata logon

IL BACIO DI CLOE
VERSIONE DI GRECO di Longo Sofista
TRADUZIONE dal libro kata logon n. 131 pagina 148

Οὐκέθ' ἡ Χλόη περιέμεινεν, ἀλλὰ τὰ μὲν ἡσθεῖσα τῷ ἐγκωμίῳ, τὰ δὲ πάλαι ποθοῦσα φιλῆσαι Δάφνιν, ἀναπηδήσασα αὐτὸν ἐφίλησεν, ἀδίδακτον μὲν καὶ ἄτεχνον, πάνυ δὲ ψυχὴν θερμᾶναι δυνάμενον....

Cloe non attese un attimo di più, ma un pò perché le era piaciuto il complimento, un pò perché desiderava da un pezzo baciare Dafni, saltò in piedi e gli scoccò un bacio: da inesperta, certo, e senza alcuna arte, ma comunque già capace a infiammare l'animo di un uomo.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:25:39 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.