Ciro esorta i suoi uomini alla concordia - Dromos 2 pagina 342 numero 4
Ο δε Προξενος (ετυχεν γαρ υστερος προσιων και ταξις αυτω επομενη των οπλιτων) ευθυς ουν εις το μεσον αμφοτερων αγων εθετο ... (Senofonte)
Prosseno (si trovò infatti ad avvicinarsi per ultimo, con una schiera di opliti che lo seguiva), avanzando dunque subito in mezzo a entrambi, depose le armi e pregava Clearco di non fare queste cose.
Ma quello si irritava perché, dopo che era mancato poco che fosse lapidato, l'altro parlava con calma della sua sventura, e gli ordinò di allontanarsi dal centro ... (CONTINUA con analisi grammaticale)