Ciro esorta i suoi uomini alla concordia - Dromos 2 pagina 342 numero 4

Ο δε Προξενος (ετυχεν γαρ υστερος προσιων και ταξις αυτω επομενη των οπλιτων) ευθυς ουν εις το μεσον αμφοτερων αγων εθετο ... (Senofonte)

TESTO GRECO COMPLETO

Prosseno (si trovò infatti ad avvicinarsi per ultimo, con una schiera di opliti che lo seguiva), avanzando dunque subito in mezzo a entrambi, depose le armi e pregava Clearco di non fare queste cose.

Ma quello si irritava perché, dopo che era mancato poco che fosse lapidato, l'altro parlava con calma della sua sventura, e gli ordinò di allontanarsi dal centro ... (CONTINUA con analisi grammaticale)

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-09-20 02:34:04 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.