Ciro discute con la madre sulla giustizia - versione greco Senofonte da Oi ellenes

CIRO DISCUTE CON LA MADRE SULLA GIUSTIZIA
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro H KALE ATTIKE

О Кυρος παις ων της μητρος ερωτεσασης πως αν την δικαιοσυνην μαθοι, εІιπεν: “Αλλ' ωμετερ, ακριβως ταυτα οιδα, ο γαρ διδασκαλος με ως ηδη ακριβουντα την δικαιοσυνην και αλλοις εκελευσε δικαζειν και τοινυν επι μια ποτε δικη πληγας ελαβον ως ουκ ορθως δικασας. Η δε δικη τοιαυτη ην: παις μεγας μικρον χιτωνα εχων, παιδα μικρον μεγαν χιτωνα εκοντα εκδυσας, αυτον μεν τόν χιτωνα εαυτου ενεδυσεν, τον δε χιτωνα εκεινου ενεδυ.

Εγω ουν δικαζων εγνων βελτιον ειναι αμφοτεροις εκατερον τον αρμοττοντα χιτωνα εχειν.

Εν δε τουτω ο διδασκάλος με επαισε και ελεξεν οτι, οποτε μεν περι του αρμοττονος χιτωνος η κρισις ειην, ουτω δεοι ποιειν, οποτε δε δεοι γνωναι ποτερου ο χιτων ειη, τουτο σκεπτεον ειναι(si doveva considerare con attenzione): τις κτησις δικαια εστιν. "

release check: 2020-07-11 00:20:49 - flow version _EXTP_H1