La tempesta
περὶ γὰρ μεσημβρίαν δείλην ὁ μὲν ἥλιος τέλεον ἁρπάζεται, ἑωρῶμεν δὲ ἑαυτοὺς ὡς ἐν σελήνῃ....
Infatti poco dopo mezzogiorno il sole si tolse via del tutto vedevamo noi stessi come nella luna. Il fuoco del fulmine vola, rimbomba il tuono del cielo e l'aria è carica di sordo rumore, rintuonava (in risposta)
Le funi intorno alla vela cadono, risuonando a propria volta stridendo-. Impauriva anche che i legni della nave rompendosi a poco a poco aprissero lo scafo strappandolo dai chiodi.
Altra proposta di traduzione by Stuurm
Il sole è rapito completamente infatti verso un oscuro mezzogiorno, ci guardiamo l’un l’altro come al chiaror di luna.
E l’aria ha un suono di tromba: le funi cadono sulla vela, risuonando a propria volta avevano cigolato; spaventava anche il palo della nave fracassato perché non poco si sfascierebbe la carena essendosi staccate le traverse. La tettoia intorno a tutta la nave si era ricoperta: ed infatti molta pioggia allagava.