A volte l'abito fa il monaco - Senofonte versione greco euloghia
A volte l'abito ... fa il monaco
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Euloghia
Testo greco senza accenti facilitato
καταμαθειν δε του Κυρου δοκουμεν ως ου τουτω μονω ενομιζε χρηναι τους αρχοντας των αρχομενων διαφερειν, τω βελτιονας αυτω ειναι, αλλα και καταγοητευειν ωετο χρεναι αυτους....
Testo originale della versione con accenti
Καταμαθεῖν δὲ τοῦ Κύρου δοκοῦμεν ὡς οὐ τούτῳ μόνῳ ἐνόμιζε χρῆναι τοὺς ἄρχοντας τῶν ἀρχομένων διαφέρειν, τῷ βελτίονας αὐτῶν εἶναι, ἀλλὰ καὶ καταγοητεύειν ᾤετο χρῆναι αὐτούς....
Ci sembra di aver capito di Ciro che non in questo solo pensava che i capi si debbano distinguere dai sudditi, che lui abbia i migliori, ma anche riteneva che essi debbano ingannare.... (CONTINUA)