mondo greco esercizi 1 pagina 354

Traduzione del ns Tutor DIDASKALOS
Vuoi il ns. Tutor a disposizione per i tuoi compiti tutti i giorni o sei in crisi per una interrogazione e ti serve il suo aiuto?
Per informazioni su questo servizioi scrivi a: giada@skuolasprint. it

Frase 10- Δημοσθένης έλεγε κόλακα τούτο διαφέρειν τού κòρακος, òτι ο μέν ζώντας, ο δέ νεκρούς εσθίει.

Frase 12- Αγάπα τών υπαρχόντων αγαθών μή τήν υπερβάλλουσαν κτήσιν, αλλά τήν μετρίαν απόλαυσιν.

Frase 18- Οι Αθηναίοι ειστίων τούς πρέσβεις τών αλλοτρίων εθνών εν τώ πρυτανείω.
Prese tutte e tre da mondo greco esercizi 1 pagina 354.
svolgimento dell'esercizio

Frase 10- Δημοσθένης έλεγε κόλακα τούτο διαφέρειν τού κòρακος, òτι ο μέν ζώντας, ο δέ νεκρούς εσθίει.


Demostene diceva che l'adulatore in questo [ τούτο ] è diverso dal corvo, cioè nel fatto che [ òτι = dichiarativa/esplicativa] l'uno [ ο μέν ] mangia [ ο δέ ] i vivi [ ζώντας = participio sostantivato], l'altro [ ο δέ ] i morti
Frase 12- Αγάπα τών υπαρχόντων αγαθών μή τήν υπερβάλλουσαν κτήσιν, αλλά τήν μετρίαν απόλαυσιν.


apprezza ( ama ) fra i beni esistenti [ υπαρχόντων ] non il possesso eccessivo [ υπερβάλλουσαν = partic. attributivo ], ma il guadagno moderato
Frase 18- Οι Αθηναίοι ειστίων τούς πρέσβεις τών αλλοτρίων εθνών εν τώ πρυτανείω.


gli Ateniesi ospitavano [ ειστίων impf. da εστιαω ] gli ambasciatori dei popoli stranieri nel Pritaneo

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:02:02 - flow version _RPTC_G1.3