Ateniesi e spartani si apprestano a combattere alle arginuse Versione greco Diodoro Siculo Greco nuova edizione
Ateniesi e spartani si apprestano a combattere
VERSIONE DI GRECO di Diodoro siculo
TRADUZIONE dal libro. Greco nuova edizione
οἱ δὲ Ἀθηναῖοι τὰ γεγενημένα καὶ τὴν πολιορκίαν ἐπεὶ ἤκουσαν, ἐψηφίσαντο βοηθεῖν ναυσὶν ἑκατὸν καὶ δέκα, εἰσβιβάζοντες τοὺς ἐν τῆι ἡλικίαι...
Appena gli Ateniesi furono informati di questi avvenimenti e dell'assedio, decretarono di inviare una flotta di centodieci navi con tutti gli uomini in età di servizio militare, con gli schiavi e con quanti altri erano di condizione libera; equipaggiatele tutte e centodieci in trenta giorni, presero il largo.
Quanto a Callicratida, appena venne a sapere che i rinforzi erano già a Samo, lasciò sul posto cinquanta navi al comando di Eteonico e prese il largo con le altre centoven-ti, arrivando per l'ora di cena al capo Malea, nell'isola di Lesbo. II caso volle che lo stesso giorno anche gli Ateniesi si trovassero a quell'ora alle Arginuse, che sono di fronte a Mitilene.