Ateniesi e spartani si apprestano a combattere alle arginuse Versione greco Diodoro Siculo Greco nuova edizione

Ateniesi e spartani si apprestano a combattere
VERSIONE DI GRECO di Diodoro siculo
TRADUZIONE dal libro. Greco nuova edizione

οἱ δὲ Ἀθηναῖοι τὰ γεγενημένα καὶ τὴν πολιορκίαν ἐπεὶ ἤκουσαν, ἐψηφίσαντο βοηθεῖν ναυσὶν ἑκατὸν καὶ δέκα, εἰσβιβάζοντες τοὺς ἐν τῆι ἡλικίαι...

Appena gli Ateniesi furono informati di questi avvenimenti e dell'assedio, decretarono di inviare una flotta di centodieci navi con tutti gli uomini in età di servizio militare, con gli schiavi e con quanti altri erano di condizione libera; equipaggiatele tutte e centodieci in trenta giorni, presero il largo.

A bordo si trovavano anch...

Quanto a Callicratida, appena venne a sapere che i rinforzi erano già a Samo, lasciò sul posto cinquanta navi al comando di Eteonico e prese il largo con le altre centoven-ti, arrivando per l'ora di cena al capo Malea, nell'isola di Lesbo. II caso volle che lo stesso giorno anche gli Ateniesi si trovassero a quell'ora alle Arginuse, che sono di fronte a Mitilene.

Di notte, quando vide i f...Copyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 08:03:52 - flow version _RPTC_G1.3