Artemide salva Ifigenia - versione Il Greco di Campanini
Επει δε η στρατια η των Αχαιων υπο απλοιας εν Αυλιδι κατειχετο, προεσημηναν οι μαντεις οτι επι τω πλειν χρειη Αρτεμιδι θυειν την Ιφιγενειαν. ... Ιφιγενειας παρα τον βωμον εφηνε ταυρον, αυτην δ' η θεος Ταυροπολον. (da Antonino Liberale)
Il greco di campanini 2 pagina 24 numero 6
Traduzione letterale
Quando l’esercito degli Achei era fermo in Aulide per il tempo sfavorevole, gli oracoli annunciarono che per prendere il largo bisognasse sacrificare ad Artemide Ifigenia.
Agamennone, visto che gli Achei lo richiedevano, l'avrebbe sacrificata, portatala presso l’ara i capi non erano d’accordo, ma tutti gli altri decisero altrimenti.
Artemide prima che la fanciulla Ifigenia giungesse presso l’altare, porta la ragazza molto più in là della Grecia da Toante nel Ponto detto Eussino.
E quel popolo di nomadi la chiamò Tauride, poiché prima di Ifigenia apparve sull’altare un toro, il dio (chiamò) domatrice di tori.(by Geppetto)