Anacarsi e l'educazione dei giovani - Luciano versione greco

Anacarsi e l'educazione dei giovani
VERSIONE DI GRECO di Luciano
TRADUZIONE dal libro n. p.

Μάλιστα δέ και εξ ἅπαντοϛ τούτο προνοουμεν, οπωϛ οι πολιται αγαθοι μέν ταϛ ψυχαϛ, ισχυροι δε τα σωματα γιγνοιντο· τουϛ γαρ τοιούτουϛ σφισι τε αὐτοιϛ καλῶϛ χρησεσθαι εν ειρήνῃ συμπολιτευομενοϛ και εκ πολεμου...

μάλιστα δὲ καὶ ἐξ ἅπαντος τοῦτο προνοοῦμεν, ὅπως οἱ πολῖται ἀγαθοὶ μὲν τὰς ψυχάς, ἰσχυροὶ δὲ τὰ σώματα γίγνοιντο· τοὺς γὰρ τοιούτους σφίσι...

E la maggior cura ed il maggiore nostro pensiero è che i cittadini siano buoni di animo, gagliardi di corpo; perché essendo tali, fioriranno in pace, preserveranno la città dalla guerra, la manterranno libera e felice.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:01 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.