Il leone e l'asino - Esopo versione greco
IL LEONE E L'ASINO versione greco Esopo
traduzione dal libro "le parole dei greci" pagina 299 numero 551
λέων καὶ ὄνος κοινωνίαν πρὸς ἀλλήλους σπεισάμενοι ἐξῆλθον ἐπὶ θήραν. γενομένων δὲ αὐτῶν κατά τι σπήλαιον, ἐν ᾧ ἦσαν ἄγριαι αἶγες, ὁ μὲν...
Traduzione n. 1
Un leone ed un asino avendo fatto società tra di loro andarono a caccia. Essendo essi vicini ad una grotta, dentro quella c’erano capre selvatiche, quindi mentre il leone postosi davanti l’apertura faceva attentamente guardia alle capre se uscivano fuori, l’altro invece essendo entrato dentro spingeva e ragliava ad esse volendo(le) spaventare.
Così coloro che si vantano davanti a quelli che lo conoscono giustamente si espongono al riso.
Traduzione n. 2
Ed essendo essi giunti presso una grotta in cui c'erano delle capre selvatiche, mentre il leone, collocatosi davanti all'igresso, teneva d'occhio le capre che uscivano, l'altro invece entrato si avventava su di loro e ragliava volendo spaventarle.
Così quelli che si vantano davanti a coloro che sanno, naturalmente si guadagnano derisione.Copyright skuolasprint.it 2013-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.