Senofonte parla ai suoi luogotenenti - Senofonte versione greco antico 2

Senofonte parla ai suoi luogotenenti
versione di greco di Senofonte
traduzione dal libro greco antico 2
Inizio: Ευ τοινυν γιγνωσκετε οτι υμεις, οσοι νυν παραγιγνεσθε, μεγιστον εχετε καιρον

Fine: δει υμας αυτους αμεινους τε του πληθους ειναι και προβουλευειν τουτων και προπονειν, ην που δεη

(o soldati) Conoscete bene quindi che voi tutti che siete ora presenti avete una grandissima opportunità. Infatti tutti questi soldati guardano verso di voi e se qualora essi vi vedano avviliti tutti saranno vili, ma è chiaro che se voi siete preparati contro i nemici ed esortate gli altri vi seguiranno e tenteranno di imitarvi.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:59:18 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.