Una duplice morte

Belitta, dopo che vide che l'amico Baste che era stato gettato giù dal cavallo da un leone, (capitarono a cacciare insieme) veniva fatto a pezzi dagli artigli della fiera dopo averlo fermato egli stesso assalì il leone da dietro e lo disturbò.

Incitandolo contro se stesso ed inserendo anche le (sue) dita fra i denti per staccare Baste, come era possibile, provò a farlo uscire dal(la presa del) morso. Ma il leone allontanò Belitta e dopo averlo strettamente avvinto uccise anche lui.

Costui mentre moriva raggiunse il leone colpendolo al petto con una sciabola, in modo tale che morirono tutti insieme. (Versione tratta da Luciano)

Analisi dei verbi:

κατασπασθέντα: participio aoristo passivo di κατασπάω
εἶδε: terza persona singolare dell'aoristo indicativo di εἶδον
θηρῶντες:

participio presente presente di θηράω,
σπαραχθέντα: participio passato aoristo di σπαράσσω
καταπηδήσας: participio aoristo di καταπηδάω
ἐπέπεσε: terza persona singolare dell'aoristo indicativo di ἐπιπίπτω
περιέσπασε:

terza persona singolare dell'aoristo indicativo di περισπάω
παροξύνων: participio presente presente di παροξύνω
διείρων: participio presente presente di διαιρέω
πείρᾱσε: πειράω aoristo terza singolare
ὑπεξελεῖν: infinito aoristo di ὑπεξαιρέω
ἀπεστράφη: terza persona singolare dell'aoristo indicativo di ἀποστρέφω
συμπλακεὶς:

participio aoristo passivo di συμπλέκω
ἀπέκτεινε: terza persona singolare dell'aoristo indicativo di ἀποκτείνω
ἔφθη: φθάνω aoristo indicativo attivo 3a singolare
πατάξας: participio aoristo di πατάσσω.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:38:02 - flow version _RPTC_G1.3