La divinità ha creato gli organi umani con un criterio ineccepibile - versione greco Senofonte da Meletan

LA DIVINITà HA CREATO GLI ORGANI UMANI CON UN CRITERIO INECCEPIBILE
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Meletan

Οὐκοῦν δοκεῖ σοι ὁ ἐξ ἀρχῆς ποιῶν ἀνθρώπους ἐπ᾽ ὠφελείᾳ προς- θεῖναι αὐτοῖς δι᾽ ὧν αἰσθάνονται ἕκαστα, ὀφθαλμοὺς μὲν ὥσθ᾽ ὁρᾶν τὰ ὁρατά,...

TRADUZIONE

Non ti pare allora che colui che fin da principio ha fatto gli uomini abbia agito secondo un fine utile quando li ha forniti degli organi con cui percepiscono ogni sensazione, gli occhi per vedere le cose visibili, le orecchie per ascoltare i suoni che si possono ascoltare?

Se non ci fossero state l...

Poi perché i venti non li colpiscano, che vi crescono le ciglia, come uno schermo e che con le sopracciglia è incoranata la parte superiore degli occhi affinché il sudore che scende dalla fronte non li danneggi? E anche l'udito riceva tutti i suoni senza riempirsi mai e che in tutti gli animali i denti anteriori siano capaci di tagliare, mentre i molari siano capaci di masticare il cibo che ricevono dai primi: e che mentre la bocca attraerso la quale i viventi immettono quello di cui hanno desiderio, sia posta vicino agli occhi e alle narici, mentre peoichè i rifiuti sono disgustosi, i condotti di espulsione siano invece volti indietro e posti quanto più è possibile lontano dai sensi?

Tutte queste cose, fatte ...Copyright skuolasprint.it 2011-2025 © Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale.

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-02-08 08:08:44 - flow version _RPTC_G1.3