Il contadino e la fortuna - Mythos versione greco Esopo

IL CONTADINO E LA FORTUNA
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro Mythos - pag. 352 n. 27

Γεωργος τις εν τω αγρω σκαπτων χρυσιον ευρεν. Κάθεκαστην ημεραν ουν τη Γη θυσιας και στεφανους παρειχεν, ως αυτον ευεργετησαση....

TRADUZIONE n. 1 - mythos

Un contadino scavando nel campo trovò dell'oro. Per ciascun giorno poi offre alla Terra delle corone, ritendendo benefattrice la Terra.

Il Fato si dirige verso l’ uomo e dice: ” O amico, perché consegni i miei doni alla Terra?Se infatti il tempo propizio muta la rotta e l’oro giunge presso l’ altro contadino, sei pronto a rimporverare il fato.

La favola insegna che è necessario riconoscere il benefattore e a costui dare in cambio riconoscenze.

Traduzione n. 2

Un tal contadino zappando nel campo trovò dell'oro. Per ciascun giorno dunque sacrifici e corone offriva alla Terra, poiché gli era stata benefattrice.

Ma gli apparve la Fortuna e disse: "O caro, perché sei grato alla Terra per i doni che io ti ho regalato, volendo che tu diventassi ricco?

Se infatti l'occasione fosse stata diversa e l'oro finito presso altre mani, allora avresti rimproverato me, la Fortuna". La favola mostra che bisogna conoscere il benefattore e a lui essere grati.

Clicca qui per la traduzione il contadino e la fortuna del libro Metis

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:31:50 - flow version _RPTC_G1.3