Il carbonaio e il lavandaio - Versione Poros

Ανθρακευς επι τινος οικιας εργαζομενος, ως εθεασατο γναφεα αυτω παροικισθεντα...

TESTO GRECO COMPLETO

Un carbonaio, che lavorava vicino casa, quando vide che un lavandaio era venuto ad abitare vicino lui, dopo essere andato a trovarlo, gli chiede di diventare un suo convivente, spiegandogli (διέξειμι)

che, una volta che diventeranno coabitanti, avrebbero condiviso (διάγω) una casa molto più vantaggiosa. E il lavandaio, rispondendogli, diceva:

"Ma per me questo (è) veramente impossibile, dato che le cose che io rendo bianche tu le renderai nere di fuliggine". Il racconto dimostra che tutto il dissimile è inconciliabile.
(By Geppetto)

Ulteriore proposta di traduzione

Un carbonaio, che lavorava vicino casa, quando vide che gli era andato ad abitare vicino un lavandaio, andando a trovarlo, lo pregò di diventare suo convivente, aggiungendo che sarebbero stati ancora più familiari l'uno con l'altro e che, vivendo in una sola casa avrebbero tratto ( διάγω aor cong att 3a pl) maggior vantaggio.

E il lavandaio, interrompendolo, disse: "Ma per me ciò è completamente impossibile.

Tu annerirai di fuliggine (ἀσβολόω) le cose che io laverò (λευκανῶ fut di λευκαίνω). La favola dimostra che tutto ciò che è diverso non può essere condiviso.
(By Vogue)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 20:06:49 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.