Nicia ed Eucrate due uomini fedeli alla democrazia - versione greco Lisia da Sapheneia

Nicia ed Eucrate due uomini fedeli alla democrazia
Versione greco Lisia Traduzione libro Sapheneia
Prima parte

πρωτον μεν ουν περι νικιου τοῦ ἡμετέρου θείου ἀναμνήσθητε. ἐκεῖνος γὰρ ὅσα μὲν τῇ ἑαυτοῦ γνώμῃ χρώμενος ... κατὰ τῶν πολεμίων ἔστησε τρόπαια αν εργον ειη λεγειν

Seconda parte
"Ευκρατης τοινυν, αδελφος μεν ων εκεινου" ..."πληθος καταδεδουλωμενον"

Ricordatevi innanzitutto di nostro zio Nicia. In tutto quello che egli ha fatto per il popolo di sua iniziativa potrete constatare che ha apportato molti benefici allo Stato e che ha inflitto innumerevoli gravissimi danni ai nemici.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:26:58 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.