Diogene in viaggio - Esopo versione greco da Triakonta

DIOGENE IN VIAGGIO
VERSIONE DI GRECO di Esopo
TRADUZIONE dal libro Triakonta
Inizio: Διογενης ò κυωυ οδοιπορων. ..
N. 3 traduzioni dello stesso passo
Traduzione dell'utente AXEN

Durante un viaggio il cinico diogene giunse alle rive di un fiume in piena e si arrestò sull'argine nel più totale imbarazzo.

un tale, che abitualmente faceva il traghettatore, vedendolo incerto gli si avvicinò, se lo caricò sulle spalle e con grande gentilezza lo trasportò all'altra riva.

diogene si fermò a maledire la propria povertà, che gli impediva di ricompensare il benefattore, ma, mentre ancora il filosofo faceva queste considerazioni tra sè e sè, l'uomo scorse un altro viandante che non sapeva come attraversare il fiume e si affrettò a trasportare anche lui. a quella vista diogene gli si accostò e gli disse:

. la favola dimostra che quanti aiutano sia chi se lo merita sia gli indegni non si attirano la fama di uomini servizievoli, ma piuttosto di sconsiderati.

Traduzione dell'utente Rebecca

Diogene il filosofo cinico, mentre era in viaggio, giunto ad un fiume in piena, poiché era in difficoltà, salì su una barca.

Un tale tra coloro che erano soliti traghettare, avendo visto che (Diogene) era in difficoltà, dopo essersi avvicinato, lo traghettò. (Diogene) ammirando la benevolenza dell’uomo si fermò biasimando la propria povertà per la quale non poteva ricompensare il benefattore.

Mentre pensava a quelle cose, il traghettatore appena vide un altro viaggiatore che non poteva attraversare, affrettandosi, lo traghettò. Al che Diogene, avvicinatosi a lui, disse: "Ma io non provo più gratitudine per ciò che è accaduto;

infatti vedo che lo fai per mania, non per scelta". Il racconto mostra che i benefattori sia con le brave persone che con i buoni a nulla attirano su di sé non la buona opinione di uomini servizievoli ma quella di sconsiderati.

Traduzione dell'utente daja

Il filosofo cinico Diogene come sopraggiunse attraverso un fiume in piena, essendo perplesso, si fermò agli argini.

Un tale, essendo abituato a traghettare dall'altra parte (del fiume) lo vide in difficoltà e avvicinandosi lo conobbe. Egli meravigliandosi della sua gentilezza capì la sua povertà dicendo che avrebbe scambiato benefattore senza difficoltà.

Inoltre mentre pensava a queste cose il traghettatore avendo visto che un altro viaggiatore non poteva attraversare, affrettandosi lo portò con sè.

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:51:13 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.