Considerazioni dopo la battaglia - versione greco Senofonte da Verso Itaca

CONSIDERAZIONI DOPO LA BATTAGLIA
VERSIONE DI GRECO di Senofonte
TRADUZIONE dal libro Verso Itaca
INZIO: Μείνας δέ ο Κυρος μέτριον χρόνον αυτου σύν τω στρατεύματι

Ciro, rimasto in quel luogo per un po’ con l’esercito, dato che nessuno gli veniva incontro con idee bellicose (nel senso che nessuno aveva voglia di commbattere), si accampò.... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-12 19:51:36 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.