Il ciclope racconta la sua disgrazia - versione greco Luciano da Verso Itaca

IL CICLOPE RACCONTA LA SUA DISGRAZIA
VERSIONE DI GRECO di Luciano
TRADUZIONE dal libro Verso Itaca

κατελαβον εν τω αντρω απο της νομης αναστρεψας ... Ο δε αποξυνας τον μοχλον και πυρωσας γε προσετι ετυφλωσε με καθευδοντα, και απ' εκεινου χρονου τυφλος ειμι.

Ritornato dal pascolo, sorpresi nell'antro molti uomini, che chiaramente insidiavano il (mio) gregge. Dopo che posi (ebbi posto) davanti alle porte come coperchio il masso – ho una pietra grandissima - e attizzai (ebbi attizzato) il fuoco, accendendo l'albero che avevo portato dalla montagna, fu evidente che cercavano di nascondersi (mi parve che cercassero di nascondersi).... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-03-31 09:22:44 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.