Tirteo poeta e condottiero - Versione Licurgo traduzione e analisi - versione kata logon

Tirteo poeta e condottiero
VERSIONE DI GRECO di Licurgo
TRADUZIONE e analisi del testo dal libro kata logon

Tοιγαρουν υοτως ησαν ανδρες σπουδαιοι και κοιυῇ και ιδιᾳ οι τοτε την πολιν οικουντες, ωστε τοις ανδρειοτατοις Λαξεδαιμονιοις εν τοις εμποροσθεν χρονοις πολεμουσι προς Μεσσηνιους ανειλεν ο θεος, παρα ημων ηγεμονα λαβειν και νικησειν τους εναντιους. Καιτοι ει τοιν αφ' Ηρακλεους γεγενημενοιν, οι αει βασιλευοσιν εν Σπαρτῃ, τους παρα ημων ηγεμονας αμεινους ο θεος εκρινε, πως ουκ ανυπερβλητον χρη την εκεινων αρεθν νομιζειν;

Τις γαρ ουκ οιδε των Ελληνων οτι Τυρταιον στπατηγον ελαβον παρα της πολεως, μεθ' ου και των πολεμιων εκπατησαν, και την περι τους νεους επιμελειαν συνεταξαντο ου μονον εις τον προντα κινδυνον, αλλ' εις απαντα τον αιωυα βουλευσαμενοικαλως; Κατελιπεν γαρ αυτοις ελεγεια ποιησας, ων ακουοντες παιδευονται προς ανδρειαν: και περι τους αλλους ποιητας ουδενα λογον εχοντες, περι τουτου ουτω σφορδα εσπουδακασιν, ωστε νομον εθεντο, οταν εν τοις οπλοις εξεστρατευμενοι ωσι, καλειν επι την του βασιλεως σκηνην ακουσομενους των Τυρταιου ποιηματων απαντας, νομιζοντες ουτως αν αυτους μαλιστα προ της παριδος εθελειν αποθησκειν.

Copyright © 2007-2019 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and Jan Janikowski 2010-2019 ©. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2019-09-11 07:35:19