Vile comportamento di Leocrate - versione greco Licurgo
VILE COMPORTAMENTO DI LEOCRATE
VERSIONE DI GRECO di Licurgo
οὐ γὰρ ἐξήρκεσε τὸ σῶμα τὸ ἑαυτοῦ καὶ τὰ χρήματα μόνον ὑπεκθέσθαι, ἀλλὰ καὶ τὰ ἱερὰ τὰ πατρῷα, ἃ τοῖς ὑμετέροις νομίμοις καὶ πατρίοις...
TRADUZIONE
Infatti non gli fu sufficiente solo mettere al riparo la sua persona e i suoi beni, ma spostò a Megera e portò fuori del paese anche gli dei del focolare, che gli avi, dopo averne innalzato il culto, gli avevano tramandato secondo i vostri costumi e le vostre usanze: egli non ebbe timore neanche del nome degli dei patri, per il motivo per cui, dopo averli spostati dalla patria li aveva forzati a dividere con lui l'esilio, mandati via dai templi e dal paese che invadevano, situati in una terra nemica e differente, come estranei per il suolo e i culti in uso nella città dei Megaresi.
E i vostri padri, poiché la dea Atena aveva avuto in sorte la nostra regione, chiamarono la patria Atene, affinché quelli che onorano la dea non abbandonassero mai la città che porta il suo nome;
Leocrate invece, senza curarsi né delle leggi patrie né della religione, vi fece diventare, per quanto stava in lui, come oggetto di divulgazione anche la difesa degli dei
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?