La storia Maestra di vita HISTORIA MAGISTRA VITAE - Polibio versione greco e traduzione

La storia Maestra di vita -HISTORIA MAGISTRA VITAE
VERSIONE DI GRECO di Polibio

ἐγὼ δὲ τούτων ἐπεμνήσθην χάριν τῆς τῶν ἐντυγχανόντων τοῖς ὑπομνήμασι διορθώσεως.

δυεῖν γὰρ ὄντων τρόπων πᾶσιν ἀνθρώποις τῆς ἐπὶ τὸ βέλτιον μεταθέσεως, τοῦ τε διὰ τῶν ἰδίων συμπτωμάτων καὶ τοῦ διὰ τῶν ἀλλοτρίων, ἐναργέστερον μὲν εἶναι συμβαίνει τὸν διὰ τῶν οἰκείων περιπετειῶν, ἀβλαβέστερον δὲ τὸν διὰ τῶν ἀλλοτρίων.

διὸ τὸν μὲν οὐδέποθ’ ἑκουσίως αἱρετέον, ἐπεὶ μετὰ μεγάλων πόνων καὶ κινδύνων ποιεῖ τὴν διόρθωσιν, τὸν δ’ ἀεὶ θηρευτέον, ἐπεὶ χωρὶς βλάβης ἔστιν συνιδεῖν ἐν αὐτῷ τὸ βέλτιον.

ἐξ ὧν συνιδόντι καλλίστην παιδείαν ἡγητέον πρὸς ἀληθινὸν βίον τὴν ἐκ τῆς πραγματικῆς ἱστορίας περιγινομένην ἐμπειρίαν· μόνη γὰρ αὕτη χωρὶς βλάβης ἐπὶ παντὸς καιροῦ καὶ περιστάσεως κριτὰς ἀληθινοὺς ἀποτελεῖ τοῦ βελτίονος

Testo greco facilitato

Εγω δε τουτων επεμνησθην χαριν της των εντυγχανοντων τοις υπομνημασι διορθωσεως. Δυοιν γαρ οντων τροπων πασιν ανθρωποις της επι το βελτιον μεταθεσεως, του τε δια των ιδιων συμπτωματων και του δια των αλλοτριων, εναργεστερον μεν ειναι συμβαινει τον δια των οικειων περιπετειων, αβλαβεστερον δε τον δια των αλλοτριων. Διο τον μεν ουδεποθ' εκουσιως, αιρετεον, επει μετα μεγαλων πονων και κινδυνων ποιει την διορθωσιν, τον δ' αει θηρευτεον, επει χωρις βλαβης εστιν συνιδειν εν αυτω το βελτιον. Εξ ων συνιδοντι καλλιστην παιδειαν ηγητεον προς αληθινον βιον την εκ της πραγματικης ιστοριας περιγινομενην εμπειριαν: μονη γαρ αυτη χωρις βλαβης επι παντος καιρου και περιστασεως κριτας αληθινους αποτελει του βελτιονος.

Di questo io ho fatto menzione, ad ammonimento di chi legge queste memorie. Che, due essendo, in tutto i metodi di mutare in meglio gli uomini, l'uno mediante i loro propri casi, e l'altro mediante gli altrui, se più evidente riesce quello per mezzo delle disgrazie proprie, quello però per mezzo delle altrui è più immune da danni Perciò non si deve mai volontariamente scegliere il primo, che conduce alla correzione fra grandi travagli e pericoli, ma sempre dovrà ricercarsi il secondo, perché senza danno è dato in esso di comprendere il meglio, E da ciò, chi ben guarda, deve dedurre che la migliore educazione per la vita reale è l'esperienza che si ricava dalla storia dei pubblici avvenimenti: giacché essa sola ci fa, senza danno nostro, giudici veraci del partito migliore, in ogni occasione e circostanza.

Copyright © 2007-2018 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and Jan Janikowski 2010-2018 ©. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2018-06-28 21:30:46