Alcibiade chiede il comando della spedizione in Sicilia - Tucidide versione greco
Alcibiade chiede il comando della spedizione in Sicilia
VERSIONE DI GRECO di Tucidide
λογισάμενοι οὖν τάδε μᾶλλον αὐξήσειν, ἐπ’ ἐκεῖνα ἢν ἴωμεν, ποιώμεθα τὸν πλοῦν, ἵνα Πελοποννησίων τε στορέσωμεν τὸ φρόνημα, εἰ δόξομεν...
Dunque s'è ragionato, e convenuto che la spedizione laggiù ci frutterà un acquisto di potenza in Grecia: imbarchiamoci allora, per umiliare l'alto concetto che i Peloponnesi nutrono di sé, quando si noterà che per il disgusto ispiratoci da quest'epoca stagnante muoviamo alla conquista della Sicilia.... (CONTINUA)
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?