Ateniesi e spartani a confronto - versione greco Tucidide
ATENIESI E SPARTANI A CONFRONTO
VERSIONE DI GRECO di Tucidide
Ci sono due tipi di versioni per questo titolo la prima:
TRADUZIONE
Gli uni sono faziosi e pronti nel pensare e nel portare a compimento le cose che hanno deciso voi invece, siete pronti a salvare i vostri beni, ma per niente a risolverli e a raggiungere di fatto nemmeno le cose necessarie.
Infatti quelli pensano che con lo spostamento potrebbero arricchirsi, mentre voi pensate che col muoversi potreste perdere anche le cose che avete.
La seconda versione è dal libro Alfa beta grammata versione 110 pagina 47
Oι αθηναιοι ου μονον τας του πολεμου τεχνας εθεραπευον, αλλα και τας της ειρηενης....
Gli ateniesi non solo imparavano le tecniche di guerra, ma anche quelle della pace. Nella ricchezza erano infatti equi e onoravano poeti e artigiani ed edificavano splendenti templi agli dei. Gli ateniesi preparavano anche vascelli e attraversavano i mari e conoscevano terre straniere e molti stranieri venivano ad Atene.
Cosicchè mentre i lacedemoni prevalevano nella fanteria, gli ateniesi nella nautica. I lacedemoni perseguivano soprattutto la gloria guerresca e istruivano i giovani alla guerra. Senza paura affrontavano i pericoli delle campagne militari, con zelo marciavano verso la battaglia, come la norma stabiliva.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?