Un'amicizia impossibile(Esopo)

Messaggioda pako95 » 24 nov 2010, 14:28

Alfa Beta Gràmmata- esercizi 2 - pag 109 n. 7
Comincia così: Λεων εν τινι αιγιαλω πλαζομενος ως εθεασατο δελφινα παρακυψαντα...
Finisce così: ...οι εν κινδυνοις παρειναι ημιν δυνανται.

Grazie mille, ho visto che già c'è sul forum :P

pako95

Utente SILVER
Utente SILVER
 
Risposte:

Messaggioda pako95 » 24 nov 2010, 14:39

Per favore xD

pako95

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda pako95 » 24 nov 2010, 14:39

Per favore xD

pako95

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda *Yole* » 24 nov 2010, 15:15

la traduzione è sul nostro sito clicca

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda doratonks » 16 gen 2011, 16:43

Potrei averla anche io? grazie!

doratonks

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda jessy.7 » 16 gen 2011, 16:50

UN MOMENTO...

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda doratonks » 16 gen 2011, 17:16

scusa ma non me l'hai inviata.. nn ho nuovi messaggi privati

doratonks

Utente SILVER
Utente SILVER
 

Messaggioda jessy.7 » 16 gen 2011, 19:25

Λέων ἔν τινι αἰγιαλῷ πλαζόμενος ὡς ἐθεάσατο δελφῖνα παρακύψαντα, τοῦτον ἐπὶ συμμαχίαν παρεκάλεσε λέγων ὅτι ἁρμόζει μάλιστα φίλους αὐτοὺς καὶ βοηθοὺς γενέσθαι· ὁ μὲν γὰρ τῶν θαλαττίων ζῴων, αὐτὸς δὲ τῶν χερσαίων βασιλεύει. Τοῦ δὲ ἀσμένως ἐπινεύσαντος ὁ λέων μετ᾿οὐ πολὺν χρόνον μάχην ἔχων πρὸς ταῦρον ἄγριον ἐπεκαλεῖτο τὸν δελφῖνα ἐπὶ βοήθειαν. Ὡς δὲ ἐκεῖνος καίπερ βουλόμενος ἐκβῆναι τῆς θαλάσσης οὐκ ἠδύνατο, ᾐτιᾶτο αὐτὸν ὁ λέων ὡς προδότην. Ὁ δὲ ὑποτυχὼν εἶπεν· 'Ἀλλὰ μὴ ἐμὲ μέμφου, ἀλλὰ τὴν φύσιν, ἥτις με θαλάσσιον ποιήσασα γῆς οὐκ ἐᾷ ἐπιβῆναι'. Ἀτὰρ οὖν καὶ ἡμᾶς δεῖ φιλίαν σπενδομένους τοιούτους ἐπιλέγεσθαι συμμάχους, οἵ ἐν κινδύνοις παρεῖναι ἡμῖν δύνανται.



[size=200]la traduzione è sul nostro sito clicca

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda vale-alfo » 21 nov 2011, 16:29

posso averla anche io?

vale-alfo

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda *Yole* » 21 nov 2011, 16:32

la traduzione è sul nostro sito clicca

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda rita68 » 15 apr 2012, 15:18

protrei avere la traduzione della versione ...... Un'amicizia impossibile........è per mercoledi .....urgenteeeeeeeeeeeeeeeee grazie

rita68

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda rita68 » 15 apr 2012, 15:22

Grazieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! =D

rita68

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda *Yole* » 15 apr 2012, 17:57

la traduzione è sul nostro sito clicca

*Yole*

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda rita68 » 26 apr 2012, 19:51

ciaooooooooooooooooo a tuttiiiiiiiii, scusate mi potete darE le traduzione delle versione: il leone e Prometeo ; Vicende storiche delLa Sicilia!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! VI RINRAZIO IN ANTICIPO CIAOOOOOOOOOOOO

rita68

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 27 apr 2012, 7:22

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 12:52:11 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.