Dell'epitafio: l'impresa di Maratona
VERSIONE DI GRECO di Lisia
TRADUZIONE dal libro Sapheneia
questa versione è visibile ai soli utenti registrati
{imgscrambler}{/imgscrambler}
ὁ γὰρ τῆς Ἀσίας βασιλεὺς οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς, ἀλλ’ ἐλπίζων καὶ τὴν Εὐρώπην δουλώσεσθαι, ἔστειλε πεντήκοντα μυριάδας στρατιάν. ἡγησάμενοι δέ, εἰ τήνδε τὴν πόλιν ἢ ἑκοῦσαν φίλην ποιήσαιντο ἢ ἄκουσαν καταστρέψαιντο, ῥᾳδίως τῶν πολλῶν Ἑλλήνων ἄρξειν, ἀπέβησαν εἰς Μαραθῶνα. Oι δ'ἡμετεροις προγονοι οὐ λογισμῷ δοντες τους ευ τῷ πολεμῳ κινδυνους, αλλα υομιζοντες του ευκλε ᾶθάνατον περì τωυ αγαθῶν καταλειπειν λογον, ουκ εφοβ-θνσαυ το πλῆθος τωυ ενατìωυ, αλλά τῇ αυτων αρετῇ μαλλου επιστευσαν. Kαι αισχυνόμενοι οτι ἦσαν οι βαρβαροι αυτων εν τῇ χωρᾳ. ουκ ανεμειναν πυτεσται ουδε βοεθῆσαι τους συμμακους, ουδ'ωήθησαν δεῖν ετεροις τῆς σωτηρίας χάριν ειδεναι, αλλα σφισιν αυτοις τους αλλους Ελλενας. Ταυτα μιᾀ γνωμᾐ παντες γνοντες απηντων ολιγοι προς πολλους ; ενομιζον γαρ αποθανειν μεν αυτοις μετα παντων προσηκειν, αγαθοις δ' ειναι μετ'ολιγων, και τας μεν ψυχας αλλοτριας δια τον θανατον κεκτησθαι , τεν δ'εκ των κινδυνων μνημνη ιδιαν καταλειψειν
Per visualizzare devi fare prima la loginSe non sei ancora utente del sito, apri il tuo account con registrati