Epitafio per i caduti in difesa dei Corinzi 32, 33

οἱ μὲν ἐπορεύοντο ἐπὶ τήνδε τὴν πόλιν, οἱ δ᾽ ἡμέτεροι πρόγονοι πυθόμενοι μὲν τὴν γεγενημένην Λακεδαιμονίοις συμφοράν, ἀποροῦντες δὲ τοῖς...

Costoro marciavano contro la (nostra) città, ma i nostri antenati, venuti a conoscenza (part aoristo πυνθάνομαι)

della sciagura accaduta agli Spartani, e messi in difficoltà ( ἀπορέω part pres) dalle circostanze (sul vocabolario: τοῖς περιεστηκόσι πράγμασι, περιίστημι part perf), avendo visto (εἰδότες οἶδα part perf)

che se si fossero scontrati ( ἀπαντάω fut) con i barbari per via di terra, dopo aver fatto un attacco navale con mille navi essi, avrebbero preso la città indifesa,... (CONTINUA)

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-29 15:23:56 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.