Una difficile ritirata versione latino

Messaggioda Pietro03729 » 26 ago 2019, 8:04

Caesar, equitatu praemisso, qui novissimum agmen carperet atque impediret, ipse cum. ... ut tum accidit.

Per favore traduzione versione 333 pagina 289 dal libro Gymnasion volume 2.
Una difficile ritirata Grazie mille
Allegati
una difficile ritirata.jpg
Pietro03729
 
Risposte:

Messaggioda giada » 26 ago 2019, 8:05

Cesare mandata avanti la cavalleria (ablativo assoluto) perché prendesse e trattenesse la retroguardia egli stesso la seguì (lett. presente = segue) con le legioni. Non passò in verità alcun momento di tempo che la coda dell'armata nemica non combattesse (lett. presente combatteva) con la cavalleria. La battaglia era di questo genere. Le veloci coorti chiudevano la retroguardia e la maggior parte si fermava in luoghi pianeggianti. Se il monte era scalabile, la stessa natura del luogo allontanava facilmente il pericolo, poiché dai luoghi superiori, quelli che erano andati avanti proteggevano dall'alto quelli che vi salivano;...
[center][/center]

Comunque la versione non può essere del gymnasion che è un libro di greco e non di latino

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:51:28 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.