Cum Arion citharoedus ex italia Corinthum navigaret, nautae, eius pecuniae cupidi poetam necare statuerunt

Messaggioda Aiutoooo » 22 apr 2021, 10:51

Traduzione versione latino
Allegati
Arione e il delfino.jpg
Aiutoooo
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 22 apr 2021, 12:40

Mentre il citaredo Arione navigava a Corinto dall'Italia, i marinai, desiderosi del suo denaro, decisero di uccidere il poeta. Quando Arione capì ciò, disse loro: "Per non perdere la vita (lett. affinché io non perda la vita - proposizione finale vedi video spiegazione della regola link sotto la versione) ho intenzione di darvi il denaro e le altre mie cose". Ma poiché i marinai avevano intenzione di ucciderlo in ogni caso, egli li pregò lo stesso affinché prima di andare incontro alla morte gli permettessero di suonare la cetra (fides, fidis al plurale "cetra") . Dopo aver ottenuto (cum narrativo)...

P.S. Sotto la versione ti abbiamo messo alcune regole contenute nella versione con link alla nostra videospiegazione, per facilitarti il ripasso delle regole stesse.

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:35:06 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.