La doppiezza mal si concilia con l'amicizia

Messaggioda Ospite » 24 lug 2021, 8:50

Mi potete tradurre questa versione ( La doppiezza mal si concilia con l’amicizia). Mi serve per sta sera!!
Grazie in anticipo
Allegati
image.jpg
Ospite
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 24 lug 2021, 9:38

Una volta un uomo si imbatté nel bosco con un satiro, con il quale volle stringere amicizia.
Quando ci fu l'inverno (lett. il tempo dell'inverno) e il freddo in modo penetrante danneggiava le membra, l'uomo accostava le mani alla bocca e soffiava su quelle per scaldarle. Con il satiro chiedeva il motivo di quell'azione (res, rei) l'uomo gli rispose così: "Accosto le mani alla bocca per riscaldarle (foveo) con l'alito e scacciare (proposizione finale "affinché io scacci") il freddo!" Quando poi giunsero a casa dell'uomo e si sdraiarono per mangiare (discumbo), l'uomo portando i cibi alla bocca, soffiava su quelli....

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:34:19 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.