La donna adultera - Versione greco pagina numero 317 dal Vangelo di Giovanni

Messaggioda plot » 7 ott 2025, 14:44

Αγουσιν δε οι γραμματεις και οι Φαρισαιοι γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην, και στησαντες αυτην εν μεσω λεγουσιν αυτω· «Διδασκαλε, αυτη η γυνη κατειληπται επ' αυτοφωρω μοιχευομενη· εν δε τω νομω ημιν Μωυσης ενετειλατο τας τοιαυτας λιθαζειν...

per favore aiutatemi a tradurre questa versione con analisi dettagliata
Allegati
image.jpg
plot
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 7 ott 2025, 15:43

Gli scribi e i Farisei (sottinteso: "prendono") una donna che avevano colto adulterio, e avendola posta in mezzo dicono a lui: "Maestro, questa donna è stata colta in flagrante mentre commetteva adulterio; e nella legge Mosè ci ha ordinato di lapidare tali [donne]; tu dunque che cosa dici?". Dicevano questo mettendolo alla prova, affinché avessero di che accusarlo. E Gesù, chinatosi/dopo essersi chinato, ...

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-10-22 02:35:05 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.