Salve a tutti,sono un nuovo iscritto,ho bisogno della traduzione di questa versione. Κατα τους παλαιους μετα τον θανατον οι δικαιοι και ευσεβεις των ανθρωπων εν μεγαλη και θαυμαστη νησω διαγουσιν. Ενθα οι μακαριοι ου παυονται τον χρονον διαγοντες εν χαριεσι συνδειπνοις, πολλα και ηδεα κρεατα εσθιοντες παντοδαπων θηρων και ιχθυων. Ενιοι δε διαλεγονται Ομιλουντες εσθλοις φιλοσοφοις υπο μεγαλης δρυος, η γυμναζονται, η αδουσιν, η χορειας αγουσιν εν ανθηροις λειμωσιν. Η νησος ευοσμον αερα εχει, πολλους και ηδεις καρπους φερει, και παντα τα ωφελιμα προς ευδαιμονα βιον. Δια πασης της ημερας χαριεσσαι ωδαι ανθρωπων και αηδονων ακουονται. Η δε νυξ, παραγιγνομενη μετα πολλης σιωπης, γλυκυν υπνον πασι φερει. Ουτως ουν λεγεται τους μακαριους παντα τον αιωνα διαγειν.
salve a tutti,sono un nuovo iscritto,ho bisogno della traduzione di questa versione.
inizia con queste parole
Κατά τους παλαιους μετά
finisce così
πάντα τόν αιωνα διαγειν.