Umanità di ciro

Messaggioda lol^^ » 29 apr 2011, 16:09

Ciao ragazzi, mi servirebbe piuttosto urgentemente la versione di greco "umanità di Ciro" da gymnasion 2. Grazie in anticipo!

Ως δ' ανεβη ο Κυρος επι τον ιππον, κατειδε παντοθεν ηδη παιομενους τους Αιγυπτιους· και γαρ ηδη παρην το των Περσων ιππικον. Αλλα τουτο εμβαλλειν ουκετι εια εις την φαλαγγα των Αιγυπτιων, εξωθεν δε τοξευειν και ακοντιζειν εκελευεν. Ως δ' εγενετο περιελαυνων παρα τας μηχανας, εδοξεν αυτω αναβηναι επι των πυργων τινα και κατασκεψασθαι ει πη και αλλο τι μενοι των πολεμιων και μαχοιτο. Επει δε ανεβη, κατειδε μεστον το πεδιον ιππων, ανθρωπων, αρματων, φευγοντων, διωκωντων, κρατουντων, κρατουμενων μενον δ' ουδεν ετι εξην κατιδειν πλην το των Αιγυπτιων ουτοι δε επειδη ηπορουντο, παντοθεν κυκλον ποιησαμενοι, υπο ταις ασπισιν εκαθεντο. Αγασθεις δε ο Κυρος αυτους και οικτιρων οτι αγαθοι ανδρες οντες ουτω διεφθειροντο, ανεχωρισε παντας τους περιμαχομενους και μαχεσθαι ουδενα ετι εια. Πεμπει δε προς αυτους κηρυκα ερωτων ποτερα βουλονται αποθανειν παντες μαχομενοι, η τα οπλα ριψαντες σωθηναι, ανδρες αγαθοι δοκουντες ειναι.

lol^^

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 29 apr 2011, 19:06

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:31:11 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.