stoltezza e volubilità degli ateniesi

Messaggioda pistolero » 12 lug 2011, 8:16

Ciao!! Per i compiti delle vacanze ci hanno assegnato diverse versioni di greco, tra cui " stoltezza e volubilità degli ateniesi" di Isocrate. Io l'ho tradotta ma non ha molto senso, quindi sarebbe possibile avere una traduzione corretta con cui confrontarmi?
versione katalogon pag 193 n 79
inizio:εμπειροτοαι δε λογὠν και πραγατωον οντες ουτως
fine:τουτους πιστοτατους φυλακας ηγουμεθα της πολιτειας ειναι

grazie mille grazieate

pistolero

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 12 lug 2011, 8:42

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:26:24 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.