urgente.. grazie :) **

Messaggioda ddoonny » 6 dic 2011, 9:07

mi servirebbe la traduzione delle 2 versioni di greco k si trovano nei file allegati!! grazie :)

IMG2.tif filippo usa una politica ingannatrice
Allegati
IMG1.tif a filippo giovano le divisioni interne dell grecia

ddoonny

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda jessy.7 » 6 dic 2011, 9:32

jessy.7

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Messaggioda ddoonny » 6 dic 2011, 9:56

"a filippo giovano le divisioni interne della grecia"

inizio: Ουκ ην του προϛ υμαϛ πολεμου περαϛ ουδ' απαλλαγη Φιλιππῳ, ει μη Θηβαιους και Θετταλους εχθπους ποιησειε τῃ πολει..

fine: ..(εω γαρ τουτο γε) αυτῃ τῃ φυσει του τοπου και των υπαρχοντων εκατεποις κακοπαθειν.


"filippo usa una politica ingannatrice"

inizio: βουλομαι τοινυν υμιν επελθειν επι κεγαλαιων ον τροπον υμας κατεπολιτευσατο Φιλιππος προσλαβων τουτους τους θεοις εχθπους. ..

fine: ..συνεγραψε δ' επιστολην ως υμας ῃ μαλιστ' αν ῳετο της ειρηνης τυχειν.

RIGUARDO AL LIBRO, NN CONOSCO IL NOME XK è UNA FOTOCOPIA E NN SO DA DOVE è STATA FATTA ...

ddoonny

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 6 dic 2011, 10:23

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda ddoonny » 6 dic 2011, 12:16

"a filippo giovano le divisioni interne della grecia"

Ουτε γαρ εζηγετο των εκ της χωρας γιγνομενων ουδεν, ουτ' εισηγεθ' ων εδειτ' αυτῳ

"filippo usa una politica ingannatrice"

Το μεν γαρ απ' αρχης της ειπηνης επιθυμων, διαφοπουμενης αυτου της χωρας υπο των λῃστων


VA BENE?

ddoonny

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 6 dic 2011, 12:34

Immagine

ho trovato il testo greco di una lo passo a didaskalos il nostro tutor per la traduzione

indicaci per quando ti serve

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda ddoonny » 6 dic 2011, 13:03

a me servirebbero venerdi 9 dic mattina!! quindi se puoi farmele entro l'8 dic mattina è meglio! grazie :)

ddoonny

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda didaskalos » 9 dic 2011, 17:15

Οὐκ ἦν τοῦ πρὸς ὑμᾶς πολέμου πέρας οὐδ' ἀπαλλαγὴ
Φιλίππῳ, εἰ μὴ Θηβαίους καὶ Θετταλοὺς ἐχθροὺς ποιήσειε
τῇ πόλει• ἀλλὰ καίπερ ἀθλίως καὶ κακῶς τῶν στρατηγῶν
τῶν ὑμετέρων πολεμούντων αὐτῷ, ὅμως ὑπ' αὐτοῦ τοῦ
πολέμου καὶ τῶν λῃστῶν μυρί' ἔπασχε κακά. οὔτε γὰρ
ἐξήγετο τῶν ἐκ τῆς χώρας γιγνομένων οὐδὲν οὔτ' εἰσήγεθ'
ὧν ἐδεῖτ' αὐτῷ• ἦν δ' οὔτ' ἐν τῇ θαλάττῃ τότε κρείττων
ὑμῶν οὔτ' εἰς τὴν ᾿Αττικὴν ἐλθεῖν δυνατὸς μήτε Θετταλῶν
ἀκολουθούντων μήτε Θηβαίων διιέντων• συνέβαινε δ' αὐτῷ
τῷ πολέμῳ κρατοῦντι τοὺς ὁποιουσδήποθ' ὑμεῖς ἐξεπέμ-
πετε στρατηγούς (ἐῶ γὰρ τοῦτό γε) αὐτῇ τῇ φύσει τοῦ
τόπου καὶ τῶν ὑπαρχόντων ἑκατέροις κακοπαθεῖν.
_______________________________________________

Βούλομαι τοίνυν ὑμῖν ἐπανελθεῖν ἐπὶ κεφαλαίων ὃν τρόπον
ὑμᾶς κατεπολιτεύσατο Φίλιππος προσλαβὼν τούτους τοὺς
θεοῖς ἐχθρούς. πάνυ δ' ἄξιον ἐξετάσαι καὶ θεάσασθαι τὴν
ἀπάτην ὅλην. τὸ μὲν γὰρ ἀπ' ἀρχῆς τῆς εἰρήνης ἐπιθυμῶν,
διαφορουμένης αὐτοῦ τῆς χώρας ὑπὸ τῶν λῃστῶν καὶ κεκλει-
μένων τῶν ἐμπορίων, ὥστ' ἀνόνητον ἐκεῖνον ἁπάντων εἶναι
τῶν ἀγαθῶν, τοὺς τὰ φιλάνθρωπα λέγοντας ἐκείνους ἀπέ-
στειλεν ὑπὲρ αὑτοῦ, τὸν Νεοπτόλεμον, τὸν ᾿Αριστόδημον,
τὸν Κτησιφῶντα• ἐπειδὴ δ' ἤλθομεν ὡς αὐτὸν ἡμεῖς οἱ
πρέσβεις, ἐμισθώσατο μὲν τοῦτον εὐθέως, ὅπως συνερεῖ καὶ
συναγωνιεῖται τῷ μιαρῷ Φιλοκράτει καὶ τῶν τὰ δίκαια
βουλομένων [ἡμῶν] πράττειν περιέσται, συνέγραψε δ' ἐπι-
στολὴν ὡς ὑμᾶς, ᾗ μάλιστ' ἂν ᾤετο τῆς εἰρήνης τυχεῖν.

scusate...sarebbero queste due ?...

servono ancora ?

:wink:

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Messaggioda giada » 9 dic 2011, 17:21

l'utente mi ha scritto una EMAIL dice di si

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda ddoonny » 10 dic 2011, 16:21

certo sono qlle due... se possibile mi servirebbero entro dmn mattina.. grazie ;)

ddoonny

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda didaskalos » 11 dic 2011, 10:38

ti ho tradotto tutte e 2 le versioni e te le ho inviate con messaggio privato qui sul forum leggilo

per leggere i messaggi privati vai in alto sotto il topo di skuolasprint dove h ai scritto hai 1 messaggio privato




l'altra

didaskalos

TUTOR di SkuolaSprint
TUTOR di SkuolaSprint
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:20:13 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.