Socrate è come la torpedine

Messaggioda martax3x » 14 mag 2012, 17:09

Versione di Platone: Socrate è come la torpedine, da 'Il nuovo Τάξις', di Vittorio Citti, Claudia Casali, Lorenzo Fort, Matteo Taufer.

<< Ὦ Σώκρατες, ἤκουον μὲν ἔγωγε πρὶν καὶ συγγενέσθαι σοι ὅτι σὺ οὐδὲν ἄλλο ἢ αὐτός τε ἀπορεῖς καὶ τοὺς ἄλλους ποιεῖς ἀπορεῖν· καὶ νῦν, ὥς γέ μοι δοκεῖς, γοητεύεις με καὶ φαρμάττεις καὶ ἀτεχνῶς κατεπᾴδεις, ὥστε μεστὸν ἀπορίας γεγονέναι. Καὶ δοκεῖς μοι παντελῶς, εἰ δεῖ τι καὶ σκῶψαι, ὁμοιότατος εἶναι τό τε εἶδος καὶ τἆλλα ταύτῃ τῇ πλατείᾳ νάρκῃ τῇ θαλαττίᾳ· καὶ γὰρ αὕτη τὸν ἀεὶ πλησιάζοντα καὶ ἁπτόμενον ναρκᾶν ποιεῖ, καὶ σὺ δοκεῖς μοι νῦν ἐμὲ τοιοῦτόν τι πεποιηκέναι, (ναρκᾶν)· ἀληθῶς γὰρ ἔγωγε καὶ τὴν ψυχὴν καὶ τὸ στόμα ναρκῶ, καὶ οὐκ ἔχω ὅτι ἀποκρίνωμαί σοι. Καίτοι μυριάκις γε περὶ ἀρετῆς παμπόλλους λόγους εἴρηκα καὶ πρὸς πολλούς, καὶ πάνυ εὖ, ὥς γε ἐμαυτῷ ἐδόκουν· νῦν δὲ οὐδ' ὅτι ἐστὶν τὸ παράπαν ἔχω εἰπεῖν. Καί μοι δοκεῖς εὖ βουλεύεσθαι οὐκ ἐκπλέων ἐνθένδε οὐδ' ἀποδημῶν· εἰ γὰρ ξένος ἐν ἄλλῃ πόλει τοιαῦτα ποιοῖς, τάχ' ἂν ὡς γόης ἀπαχθείης. >>

<< O Socrate, io stesso sentivo dire, anche prima di frequentarti, che tu non fai altro che dubitare o far dubitare gli altri; ed ora, a parer mio, mi affascini, mi meravigli, m'incanti senza alcun artificio magico, cosicchè io sia sempre colmo di incertezza. E mi sembri - se mi è consentito scherzare in qualche modo - molto simile, tanto nell'aspetto quanto nelle altre caratteristiche, ad una piatta torpedine di mare; difatti costei di volta in volta fa diventare torpido chi le si avvicini e la tocchi, e mi pare che tu abbia provocato un effetto del genere sulla mia persona; tant'è che io stesso, sinceramente, mi sento intorpidito nella mente e nella parola, e non so che cosa risponderti. Purtuttavia, ho ripetuto diecimila volte numerosi discorsi riguardo alla virtù, peraltro rivolti a molti, e ben recitati, almeno così mi pareva; ora, proprio non riesco a dir nulla con certezza. E mi sembri decidere bene, non navigando via di qui nè allontanandoti dalla patria; se, difatti, agissi in tal modo da straniero in un'altra città, verresti immediatamente trascinato in giudizio in quanto stregone. >>

martax3x

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 14 mag 2012, 17:11

NON TI SEMBRA LA STESSA DEL NOSTRO SITO? A ME FRANCAMENTE SI in particolare la seconda traduzione



rabbia1 rabbia1 rabbia1

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda martax3x » 14 mag 2012, 17:12

SCUSA NON L'AVEVO PROPRIO VISTA

martax3x

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:15:54 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.