TESTO:Quaedam anus hospita atque incognita traditur olim ad Tarquinium regem se contulisse, novem libros secum ferens, qui divina oracula continere dicebantur et quos mulier vendere cupiebat. Cum Tarquinius pretium percontatus esset (domandare), anus nimiam atque immensam pecuniam petivit; rex fertur anum derisisse, quasi illa aetate desiperet (desipere, perdere il senno). Tum illa, foculo (braciere) cum igni ante eum posito, tres ex novem libris combussit (bruciare) et ex eo num sex reliquos eodem pretio emere vellet quaesivit. Sed Tarquinio, multo magis ridenti, anus sine dubio delirare visa est. At mulier statim aliis tribus libris combustis, placide ex rege iterum quaesivit num reliquos tres libros eodem pretio emere vellet. Tum Tarquinius ore serio ac animo attentiore factus est; nam anus, tam constans securaque de se, ei visa est contemnenda sibi non esse; itaque libros statim maximo pretio emit. Cum a Tarquinio anus abisset, nemo umquam quo ea se contulisset scivit: narratur enim nusquam loci (in nessun luogo) iam ea conspecta esse (conspicere, vedere).
TRADUZIONE CORRETTA IN CLASSE:
la traduzione la trovate cliccando:
/versione-gellio/una-donna-vende-libri-a-prezzi-folli.html