Il figlio del fuoco VERSIONE DI LATINO

Messaggioda Cippete » 10 ott 2012, 12:22

Ho visto che è stata richiesta ma non tradotta... :)
In Praeneste civitate, non longe a Roma posita, erant duo fratres qui Divini appellabantur. Horum soror dum ante focum sederet, resiliens scintilla eius uterum percussit, unde dicitur concepisse. Postea enixa est puerum iuxta templum Iovis abiecitque. Virgines aquatum euntes iuxta ignem inventum sustulerunt, unde Vulcani filium esse dixerunt, Caeculum vocantes ideo quia minoribus oculis fuit, quam rem fumi plerumque facit acrimonia. Hic postea, collecta miltitudine postquam diu latrocinatus est, Praenestinam civitatem in montibus condidit. Et cum ludorum die vicinos populos invitasset, coepit eos hortari ut secum habitarent et pro gloria iactare filium se esse Vulcani. Quod cum illi non crederent, invocato Vulcano ut eum filium suum comprobaret, omnis illius multitudinis coetus est flamma circumdatus. Quo facto commoti populi simul habitaverunt et Vulcani filium esse crediderunt.


la traduzione la trovate sul nostro sito cliccando

Cippete

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 11 ott 2012, 14:48

HAI GUADAGNATO 2 CREDITI

giada

Site Admin
Site Admin
 

Messaggioda fenix » 6 nov 2012, 18:42

dov'è la versione tradotta?

fenix

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 

Messaggioda giada » 7 nov 2012, 9:33

la traduzione la trovi sul nostro sito cliccando

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:13:53 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.