Testo latino:Brundisini Pompeianorum militum iniuriis atque ipsius Pompei contumeliis permoti Caesaris rebus favebant. Itaque cognita Pompei profectione concursantibus illis atque in ea re occupatis vulgo ex tectis significabant. Per quos re cognita Caesar scalas parari militesque armari iubet, ne quam rei gerendae facultatem dimittat. Pompeius sub noctem naves solvit. Qui erant in muro custodiae causa collocati, eo signo, quod convenerat, revocantur notisque itineribus ad naves decurrunt. Milites positis scalis muros ascendunt, sed moniti a Brundisinis, ut vallum caecum fossasque caveant, subsistunt et longo itinere ab his circumducti ad portum perveniunt duasque naves cum militibus, quae ad moles Caesaris adhaeserant, scaphis lintribusque reprehendunt, reprehensas excipiunt.
Traduzione:
I Brindisini, spinti dalle violenze dei soldati di Pompeo e dagli oltraggi dello stesso Pompeo, erano favorevoli a Cesare. Pertanto, dopo esser venuti a conoscenza della partenza dei soldati di Pompeo e di quelli occupati in questa faccenda, dai tetti delle case facevano segnali dappertutto. Attraverso questi, saputa la cosa, Cesare ordina di preparare le scale e di armare i soldati, affinché non perdesse l'opportunità di intervenire. Pompeo sul far della sera salpò. Furono richiamati quelli che erano stati collocati sulle mura per la difesa, a quel segnale, che era stato precedentemente convenuto e corsero alle navi per il noto percorso. I soldati di Cesare, poste le scale, salgono sulle mura, ma avvisati dai Brindisini, di stare attenti alle trincee e alle fosse nascoste, si fermassero e condotti da questi per un cammino più lungo, giunsero al porto e catturarono due navi con i soldati di Pompeo, che si erano arenate tra i massi di sbarramento di Cesare.
/versione-cesare/pompeo-fugge-da-brindisi.html