Gelone stronca una congiura GYMNASION versione greco Eliano

Messaggioda hywhentyHep » 24 nov 2012, 11:46

Γελων ο των Συρακοσιων τυραννος την της αρχης καταστασιν πραοτατα ειχε· στασιωδεις δε τινες επεβουλευον αυτω. Α πυθομενος ο Γελων, ες εκκλησιαν συγκαλεσας τους Συρακοσιους, εσηλθεν ωπλισμενος, και διεξελζων οσα αγαθα αυτοις ειργασατο, και την επιβουλην εξεκαλυψε και απεδυσατο την πανοπλιαν, ειπων προς παντας· «Ιδου τοινυν υμιν εν χιτονισκω γυμνος των οπλων παρεστηκα, και διδωμι χρησθαι ο τι βουλεσθε». Και εθαυμασαν αυτου την γνωμην οι Συρακοσιοι, οι δε και τους επιβουλευοντας παρεδοσαν αυτω κολασαι και την αρχην εδωκαν. Ο δε και τουτους ει ασε τω δημω τιμωρησασθαι. Και εικονα αυτου οι Συρακοσιοι εστησαν εν αζωστω χιτωνι και ην τουτο της δημαγωγιας αυτου υπομνημα και τοις ες τον μετα ταυτα αιωνα μελλουσιν αρχειν διδαγμα.

potrei avere questa versione?

hywhentyHep

nuovo iscritto
nuovo iscritto
 
Risposte:

Messaggioda giada » 6 dic 2012, 8:26

Il tiranno di Siracusa Gelone proteggeva ( ειχε imperf ἔχω) la stabilità del (suo) governo in modo molto sereno ( superl avv da πρᾶος -ον): alcune fazioni cospiravano contro di lui...

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 23:13:16 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.