Cum Persae ad Graeciam invadendam classes et copias terrestres parent

Messaggioda Ospite » 17 mag 2019, 13:23

traduzione della versione di latino tratta liberamente da Erodoto intitolata i greci chiedono aiuto ai persiani
... Graeci legatos ad auxilium petendum miserunt ad Gelonem, qui tum potentissimus Syracusanorum tyrannus erat.
Ad quem postquam venerunt, ita locuti sunt: "Lacedaemonii pariter et Athenienses eorumque socii nos miserunt ad te sumendum in societatem contra barbaros, qui bellum omni Graeciae illaturi sunt. Nam, cuntas Orientis copias ex Asia ducentes, per simulationem belli Athenis inferendi, in animo habent omnes Graeciae civitates in suam potestatem et servitutem redigere.
Tu igitur, cui magna potentia est, Siciliae princeps, opem fer iis, qui Graeciam et commnem libertatem a sevitute vindicant, easque simul cum illis defende.
Si enim cuncta Graecia coacta erit, magnus exercitus erimus. Neque tu speraveris barbaros, si nos armis superaverint, ad te aggrediendum nmon esse venturos. Si, contra, simul cum nobis contra communem hostem eris, hoc etiam tibi proderit: nobis enim auxilium ferendo temetipsum tutaberis"
Ospite
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 17 mag 2019, 15:49

I Greci, per invocare aiuto, inviarono ambasciatori a Gelone che allora era potentissimo tiranno siracusano. Dopo essere giunti da lui, così parlarono: «Spartani e Ateniesi ed ugualmente i loro alleati ci mandarono da te per stabilire (sūmo, is, sumpsi, sumptum, ĕre) un’alleanza contro i barbari i quali stanno per portare guerra (infĕro, infers, intŭli, illātum, inferre) a tutta la Grecia.
Infatti, portando tutte (cuntas ??? forse cunctas) le truppe nell’Asia orientale per avere contro Atene un pretesto di guerra, hanno in animo di sottomettere le città greche sotto il loro dominio e servitù. Tu, dunque, principe di Sicilia, di cui è nota la grande potenza, porta la tua forza (ops, ŏpis) a loro che rivendicano una comune liberazione dalla servitù e nello stesso tempo difendile con loro. ...
[center][/center]
[center]La cortesia impone che tu rilegga quanto scrivi: mi hai messo in grave imbarazzo con i vari lapsus del testo.[/center]

I Greci chiedono aiuto CONTRO i Persiani

tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:58:33 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.