Versione di greco: i viaggi di Odisseo

Messaggioda Dude » 30 mag 2019, 4:48

A.Όουσσεύς ( " Odisseo " ) δέ αισθανόμενος , τούς γευομένους μετά βίας έπι τά πλοια άγει και προσπλεων τη Κυκλώπων γή προσπελάζει .

B. Αισθανόμενοι δέ οι τήν ήπειρον οικούντες Κίκονες συν οπλοις έπ αυτον παραγίνονται . ό δέ φεύγει και καταντά είς τήν Λωτοφάγων χώραν και πέμπει τινάς ( " alcuni " ) μανθανομένους τους κατοικούντας

C. Ό δέ προσίσχει πόλει ( " nella citta " ) Κικόνων Ίσμάρω και ταύτην αίρει ποΑΕμων και λαφυραγωγει

Ό δέ Λαερτιάδης ώς ( " come " ) μέν ένιοι λέγουσιν , έπλάνα κατά Λιβύην , ώς δε ένιοι κατά Σικελίαν , ώς δέ άλλοι κατά τον Ωκεανον ή κατά το Τυρρηνικον πέλ.cry0ς .

E.Οι δέ έγεύοντο τού λωτού και κατέμενον . έονετο γάρ έν τη χώρα καρπός λεγόμενος λωτός , ός ( " che " ) τώ γευομένο πάντων , έποίει λήθην

dal libro “il greco di campanini” e la versione è a pagina 362 n5, intitolata i viaggi di Odisseo. la versione è scomposta, e se potete vorrei anche l’ordine delle lettere
Allegati
F45D57EA-3C4F-4D11-BE5A-7191BB9B7732.jpeg
Dude
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 30 mag 2019, 11:41

C - Egli approda nella città dei Ciconi a Ismaro e la conquista combattendo (πολεμέω) e la mette al sacco (λᾰφυρᾰγωγέω)

B - Gli abitanti la terraferma di Cicone, quando se lo sanno, contro di lui sopraggiungono in armi; egli fugge e giunge (καταντάω) nelle terra dei Lotofagi e manda alcuni che ne osservino gli abitanti....
[center]
[/center]

tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:58:25 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.