Rex Alexander, postquam ira mente decesserat, etiam ebrietate discussa, magnitudinem facinoris

Messaggioda Ospite » 1 set 2019, 6:35

traduzione di questa versione di latino per favore che continua così

sera aestimatione perspexit et pigere eum facti coepit. Clitum amicum senem, tunc immodica libertate abusum, egregium bello virum et, nisi puderet fateri, servatorem sui, a se occisum esse inter epulas videbat. Indignam necem querebatur, exclamans: «Me miserum, iam tempus praeterit, sera me paenitet mei facinoris!». Manabat toto vestibulo cruor Cliti paulo ante convivae: vigiles attoniti et stupentibus similes procul stabant, liberioremque paenitentiam solitudo excipiebat. Nunc Alexandrum maxime taedebat vitae; ergo hastam ex corpore Cliti evulsam retorsit in semet iamque admoverat pectori, cum advolant amici et e manibus extorquent adlevatumque in tabernaculum deferunt. Accesserat paenitentiae memoria nutricis suae, sororis Cliti, cui egerat tantum funus pro tot beneficiis. Fere amens, quadriduo in inedia perseveravit, donec exercitus universi precibus exoratus est, ne ita mortem unius doleret, ut universos perderet.
Ospite
 
Risposte:

Messaggioda giada » 1 set 2019, 7:02

Il re Alessandro, dopo che la collera si era dissipata dalla mente (e) dopo che si era dissipata anche l'ubriachezza, con una tarda valutazione comprese l'enormità del crimine (che aveva commesso) ed inizio a pentirsi della (suo) azione. Comprendeva che durante il banchetto era da lui stato ucciso il vecchio amico Clito,...
[center][/center]

giada

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-23 20:58:49