Una triste storia d'amore e di morte - Versione Il mio Latino Laboratorio

Messaggioda jackmonik » 11 nov 2019, 19:05

Orpheus, deis deabusque poeta gratus, lyrae amoeno sono non solum deum et virorum animos movebat sed etiam beluas saxaque...

per cortesia queste versioni potete tradurle? grazie.
Allegati
una triste storia d'amore.jpg
il mio latinoA.jpg
jackmonik
 
Risposte:

Messaggioda tutor geppetto » 12 nov 2019, 10:25

Orfeo, poeta caro a dei e dee, commuoveva gli animi col melodioso suono della lira non solo la divinità e gli animi degli uomini, ma perfino le belve ed i sassi. Orfeo amava molto Euridice, una bella giovane e trascorreva con lei una vita felice tra le selve ed i fiumi della Tracia. Una volta Aristeo, diligente agricoltore, poiché (quod come avverbio) desiderava Euridice, bramosamente tendeva molte insidie alla tenera ragazza. Euridice sfugge lungo il bosco alle minacce dell’uomo, quando (ma), nascosta tra le erbe, un’orrenda vipera la morde....
[center]

[/center]

tutor geppetto

Utente GOLD
Utente GOLD
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2024 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2024 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-04-25 11:36:38 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.