Caronda di Turi e il rispetto delle leggi - Versione Didici

Messaggioda Ospite » 21 giu 2020, 9:40

ho bisogno della traduzione di questa versione

Charondas seditiosas usque ad vim et cruorem contiones civium pacaverat lege cavendo ut, si quis eas cum ferro intrasset, continuo interficeretur. Interiecto deinde tempore e longinquo rure gladio cinctus domum repetens, subito indicta contione, sic ut erat in eam processit, ab eoque, qui proxime constiterat, solutae a se legis admonitus: «Idem, inquit, ego illam sanciam», ac protinus ferro, quod habebat, destricto incubuit, cumque liceret culpam vel dissimulare vel errore defendere, poenam tamen repraesentare maluit, ne qua fraus iustitiae fieret. 
Ospite
 
Risposte:

Messaggioda Eragon » 21 giu 2020, 9:44

Caronda aveva placato le sediziose adunanze dei cittadini fino alla l'impeto e al sangue disponendo [...] ed essendo lecito dissimulare la colpa e ovvero scusarla come un errore, preferì tuttavia pagare la pena, affinché non si compisse una frode alla giustizia.
[center][/center]

Eragon

Site Admin
Site Admin
 

Torna a LATINO e GRECO

Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2024-12-20 22:40:23 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.