Io dico che non bisogna fare la pace solo con gli abitanti di Chio, con i Rodiesi e con i Biziantini, e con gli abitanti di Cos, ma con tutti gli uomini (nel tuo testo c'è scritto "αμαντας" ma è un errore di battitura la parla è " ἅπαντας") [...] Di queste cose non troveremo ( εὑρήσομεν — εὑρίσκω futuro ind act 1a pl) né cose più utili alla nostra città. Dunque se (= ἤν =εἰ) io abbandonassi ( καταλίπω — καταλιμπάνω congiuntivo aoristo 1a sing) qui il discorso so che sembrerò sminuire ( ἐλασσόω) la città...
la traduzione continua qui
Sulla pace Isocrate
Sulla pace 16, 17, 18 - traduzione letterale