Odisseo e le sirene - Versione greco Apollodoro da verso itaca
Odisseo e le sirene
VERSIONE DI GRECO di Apollodoro
TRADUZIONE dal libro verso itaca
Altre versioni su questo sito con lo stesso titolo
Odisseo e le sirene - versione Ellenisti
Odisseo e le sirene - Oi ellenes
Odisseo e le sirene versione nulla di troppo
Αί Σειρήνες ήσαν Αχελώου και Μελπομένης θυγατέρες, Πεισινόη, Άγλαόπη, Θελξιέπεια ή μεν έκιθάριζεν, ή δε ήδεν, ή δέ ηΰλει, και ούτως έπειθον καταμενειν τους ναύτας.
Είχον δέ από τών μηρών όρνέων μορφάς. Παραπλέων Όδυσσεύς και της φδής ύπακούειν βουλόμενος, τών μέν εταίρων τα ώτα έβυε κηρώ, έκέλευε δέ προσδεΐσθαι τω ιστώ. Πειθουσών μεν τών Σειρήνων καταμενειν, ό δέ ήξίου λύεσθαι οί δέ εταίροι εκείνον μάλλον έδέσμευον, και οΰτω παρέπλεον.
Παραγιγνεται δέ επί δισσάς οδούς· ένθεν μεν ήσαν αί Πλαγκταί πέτραι, ένθεν δέ υπέρμετροι σκόπελοι δύο.
Ήν δέ εν μέν έτέρω τω σκοπέλα Σκύλλα, Κραταιίδος θυγάτηρ, πρόσοοπον έχουσα και στέρνα γυναικός, εκ λαγόνων δέ κεφάλας εξ και δώδεκα πόδας κυνών εν δέ έτέρω σκοπέλα ήν δεινή Χάρυβδις. Όδυσσεύς τον μέν παρά τάς Πλαγκτάς πλουν έφυλάσσετο. άλλ' εξαίφνης έπιφαίνεται ή Σκύλλα, αρπάζει και καταβιβροσκει.
Le versioni del tuo libro senza doverle cercare?