Un'accusa ingiusta

Ἤδη τοίνυν, ὦ βουλή, δῆλός ἐστι φθονῶν, ὅτι τοιαύτη κεχρημένος συμφορᾷ τούτου βελτίων εἰμὶ πολίτης... Τὴν μὲν οὖν ἐκ τῆς τέχνης εὐπορίαν καὶ τὸν ἄλλον τὸν ἐμὸν βίον, οἷος τυγχάνει, πάντας ὑμᾶς οἴομαι γιγνώσκειν. (Lisia)

TESTO GRECO COMPLETO

Ormai dunque, o consiglio, è evidente che (l'accusatore) è invidioso, poiché pur soffrendo (χράομαι e dativo) tale sventura, sono un cittadino migliore di costui.

Infatti io credo, o consiglio, che le disgrazie del corpo si devono curare convenientemente con le occupazioni dell'anima.

Se infatti avrò la mente allo stesso livello della mia sventura e trascorrerò il resto della mia vita (lett: l'altra (mia) vita), in che cosa differirò da questo (accusatore)?...(CONTINUA)


Copyright © 2007-2025 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale
web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2025 ©.
All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners.

release check: 2025-06-08 02:34:03 - flow version _RPTC_G1.3

Per visualizzare il contenuto richiesto
guarda un breve annuncio pubblicitario.